Acest site foloseste cookies. Navigand in continuare, va exprimati acordul asupra folosirii cookie-urilor Afla mai multe! x










Limba dacilor, izvor lingvistic paleoeuropean: Tatăl Nostru în limba celtă, asemanare uriasă cu româna

Postat la: 27.02.2015 - 13:02 | Scris de: ZIUA NEWS

0

E cunoscuta teoria lui Nicolae Densusanu, conform careia limba romana nu este de sorginte latina, ci limba alatina este de sorginte dacă. Iar noi, romanii de azi vorbim varianta actualizata a limbii dace. Densusanu spunea ca e imposibil ca romanii, care au invadat doar 14% din teritoriu, pentru doar 200 de ani, cu legiuni de mercenari din toata lumea, care vorbeau o limba amestecata, sa fi romanizat un intreg popor, iar dacii sa-si fi abandonat limba.

Densusanu aduce mai multe dovezi in acest sens in Dacia Preistorica, lucrarea sa, care azi e confirmata inclusiv de Vatican, in celebrul discurs al sefului arhivelor Catolicismului, care a sustinut ca nu latina e originea limbii romane, ci invers. In acest context, apare o noua dovada a faptului ca limba dacă e de fapt izvorul lingvistic al mai multor limbi europene, iar tracii aveau triburi care ocupau vaste zone din Europa, din Asia Mica, din Ucraian de azi, pana in la izvoarele Dunarii, in Muntii Pădurea Neagră, iar in sud pana in Macedonia si partea de nord a Greciei, precum si Bulgaria de azi. La sfârșitul secolului al XIX-lea, Bogdan Petriceicu Hașdeu descoperea, într-o lucrare a a unui istoric britanic, rugăciunea Tatăl nostru în dialectul celtic din Provincia Wales din Anglia:

„Poerinthele nostru cela ce esti en cheri / Svintzas case numele Teu / Vie emperetzia Ta / Facoesa voe Ta en tzer ase si pre poement / Poene noastre tzafoetzioace doe noaoe astezi / Si lase noaoe datorii le noastre, cum si noi se loesoem datornicilor nostri. / Si nu dutze pre noi la ispitire / Tze ne mentueste pre noi de vilclianul. Amin".

Un contemporan al lui Hașdeu, istoricul maghiar Samuil Kölescri, citind și el lucrarea istoricului englez, a fost șocat de asemănarea dialectului celtic cu limba română. El i-a trimis o epistolă medicului englez Woodward, comunicându-i, emoționat, marea lui descoperire: „Românii de la Dunăre și Celții din Wales vorbesc una și aceeași limbă". Numele istoricului britanic descoperit de B.P. Hașdeu și Samuil Kölescri este John Chamberlayne (1666-1723), scriitor, traducător și membru al Societății Regale. Lucrarea sa, în care a fost descoperită rugăciunea „Tatăl nostru" în limba celtă, se numește „Oratio Dominica In Diversas Omnium Fere Gentium Linguas Versa Et Propriis Cujusque Linguae Characteribus Expressa" și a fost publicată la Amsterdam, în 1715.

Cartea însumează peste 400 de pagini, dintre care 6 pagini de dedicații (nenumerotate), o prefață de 43 de pagini (nenumerotate), 256 de pagini de dizertații (numerotate), o culegere de 94 de pagini, numerotate separat și intitulate „SILLOGES ORRATIONUM DOMINICARUM scriptae ad Joannem Chamberlaynium", care cuprind rugăciunea Tatăl nostru în zeci de limbi și dialecte (aici, la pagina 47 se află Tatăl nostru în dialectal celtic) și, în sfârșit, un APPENDIX de 5 pagini. Recomandându-ne să vedem Principie Filologia comparativa asio-europee, Bucureşti, 1879, p. 91 şi următoarele, Valeriu D. Popovici-Ursu reproduce în volumul „Adevărata obârţie a poporului român", p. 46-47, Editura Gedo, Cluj, 2012, după B.P. Haşdeu, „Tatăl nostru", în două texte româneşti, prezentate şi în lucrarea din 1715 a englezului Chamberlayn:

Tatăl nostru csinye ieşti in eseruj
Szvinczai esze numelye toă
Sze vii impăraczia ta
Fii voja ta cum in eserui, asha ahi pe pământul
Punya nostru de toate zilelye de noi asztezi
Iartă gresheley lye nostr cum shi noi jertăm a greshiţilor noştri
Shi nu duce pe noi inka la iszpite
Shi mentujesthte pe noi rau Amin.

Şi a doua variantă din limba română:

Părintye nostru csel ese jesti în cieri
Svencznisze numelye Tuo
Vii imaraczia ta
Facsaa sze voja ta cum in cseri asha shi pe pământ
Punye nostru cssaszecsio da noo asztesz
Shi lasza noo datorilye nostre cum shi noi leszam datornicsilor nostri
Shi nu ducs pe noi la ispitiva
Shix menrujeste pe noi de hitlyunul Amin.

Iată si o alta varianta a rugăciunii Tatăl nostru, scrisă într-un dialect celt al provinciei Wallace din Anglia, după istoricul Chamberlayn, în cartea „Adevărata obârşie a poporului român" de Valeriu D. Popovici-Ursu, Paris:

Poerithele nostru cele ce eşti en cheri
Svintzascoese numele teu
Vie emperetzioe ta
Facoesa ve ta, cum en tzer ase şi pre poementu
Poene noastre datorii le nostre, cum şi noi se loesoem datorniczilor nostri
Si nu dutze pre voi la ispitire
Tze ne mentueste prenoi de vicleanil. Amin.


DIN ACEEASI CATEGORIE...
Adauga comentariu

Nume*

Comentariu

ULTIMA ORA



DIN CATEGORIE

  • TOP CITITE
  • TOP COMENTATE